Мостовые Ехо

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Мостовые Ехо » Эпоха Кодекса (до 123 года) » Квест. "Броня крепка и танки наши быстры…"


Квест. "Броня крепка и танки наши быстры…"

Сообщений 1 страница 20 из 20

1

1. Место действия:
Поместье семьи Мелифаро.
2. Дата и время:
124 число Года.
19:00.
3. Погода:
Приятный вечер, ясный и безветренный.
4. Участники:
Манга Мелифаро, GM, Шурф Лонли-Локли.
5. Краткое описание квеста:
Ещё один отряд недоделанных вояк-"големов" обнаружился в непосредственной близости от поместья семьи Мелифаро. Поскольку и все трое сыновей, и жена отправились по делам, кто –в Ехо, кто – в плавание, опасность пришлось встретить лицом к лицу самому героическому сэру Манге Мелифаро… Ну да чего только не повидал этот человек за время своей насыщенной и бурной жизни!

0

2

Сэр Ихли Явана, ближайший сосед сэра Манги, чей дом, тем не менее, отстоял от дома учёного на приличное расстояние, называл подобное состояние днём свободы от забот. Сам же сэр Манга уже не раз назвал его скукой смертной. Ну сами посудите: леди Хафиз уехала в город, чтобы забрать новый ковёр у мастера Аифы, наведаться к леди Мафике, чтобы вместе с ней пройтись по лавочкам Ехо в поисках вещей, на которых упадёт глаз. Бахба отправился с ней в качестве обозначения статуса и просто тягловой силы. И сэр Манга совершенно неожиданно для себя остался в полнейшем одиночестве. Утром его уведомили, что ещё четыре дня назад о поездке было ему же и рассказано, и после столь серьёзного заявления вести военные действия было уже как-то не с руки. Да и не показалась сэру Мелифаро перспектива провести день в полном одиночестве такой уж страшной. В конце концов, в его знаменитом путешествии случалось и не такое.
Вот только в путешествии у сэра Манги была дорога. Ну, то есть не обязательно такая дорога, у которой есть обочина, и две колеи от колёс амобилера или хоть многих пар ног, прошедших по этому месту ранее. Просто куда бы не занесло попутным ветром рыжего этнолога, от носков его сапог неизменно тянулась почти невидимая золотистая нить. Она вела через все те места, которые ему только предстояло посетить, прямиком к порогу дома, в котором его ждала прекраснейшая женщина во всём мире. За порогом дома идти было уже некуда.
Впрочем, и от этого было лекарство, Манга Мелифаро даже знал его не понаслышке. Оставив за спиной гостиную, сэр Манга отправился в не особо славное путешествие из разряда "и так сойдёт". Комнаты собственного дома хотя бы иногда нуждаются в хозяйском взгляде, иначе в них заводится эхо и такой обиженный душок заброшенного места. А делов-то - всего лишь обойти каждый уголок, да погордиться чуток.
Дело уже шло к вечеру, когда это дело было закончено. И это свершение его вдохновило на ещё более оттягивающее тот момент, когда ничего иного не останется, как вернуться в библиотеку и, скажем, поговорить с Ании Вагу Лари, первоклассным резчиком по дереву и человеческим шеям из Шинпу. Сэр Манга вышел из дому и ступил на дорогу, по которой можно было дойти... ну, собственно, до того самого сэра Ихли, для которого день свободы от жены и детей был в радость. Дорога была чудо как хороша, потому как растения тут цвели самые разные. Не без помощи магии рядом вполне уживались пышные кусты Тулана с радостной яркой низкой порослью, которую шиншийцы звали деревьями. Не то чтобы сэр Манга был коллекционером, приди ему в голову собирать материальные доказательства своего путешествия, домой он бы прибыл на эскадре, гружённой его сувенирами. А эти семена просто пристали к его сумке, и обнаружились только дома. Значит, так тому и быть, решил сэр Манга тогда и пригласил одну из тех милых леди, что спокойно пьют свой чай под крышей Иафаха. Она любезно согласилась помочь этим общительным растениям и можно было ставить на что угодно - в её руках не пропало ни одно семечко. И тому, что выросло из них, тоже нужен был хозяйский глаз.
В первый момент сэру Манге, занятому гордостью, показалось, что сэр Ихли решил зайти в гости, мало кто мог зайти в сад с этой стороны, хотя бы потому что не было никакого резона. Но сэр Ихли ступал полегче, так что в душу сэра Манги начали закрадываться смутные подозрения. Энциклопедист отошёл от чертополоха и всмотрелся в густую зелень, топившую в сумерках ту часть сада, в которой кто-то тяжело топал.

0

3

|НПС - голем|

Глядя со стороны, нельзя было даже предположить, что подобная неуклюжая, кое-как ковыляющая, угловатая тёмно-коричневая тварь высотой немного пониже двух метров может нанести человеку хоть сколько-нибудь ощутимый ущерб. Разве что тот будет стоять столбом у неё на пути. Это гротескное подобие своего создателя могло даже показаться забавным. Фигура была полностью обнажена, но вряд ли это могло смутить чью бы то ни было стыдливость, поскольку половыми признаками её не наделили. Судя по слабому сиянию, исходившему из выглядевших совершенно слепыми глаз, таких круглых, каких у живых людей никогда не бывает – либо магия, приводившая в движение искусственное тело, была введена именно через них, либо они заключали в себе какое-то дополнительное заклятие. Существо продавливало в земле огромные отпечатки не ступней даже – безобразных, почти бесформенных лап. Каждый шаг голема производил столько же шума, сколько вызвал бы какой-нибудь богатырский молот, когда им от души и со всего размаху наносят удар.
Были ли у этого неловкого, грубо изготовленного творения достаточно талантливого, но слишком легкомысленного – по крайней мере, глядя на голема, можно было составить исключительно такое впечатление о его хозяине, - мастера, память и чувства? Был ли он способен обучаться? Или эта машина, запрограммированная на убийства и уничтожение всего вокруг себя, должна была выполнять свою работу, пока не рассыплется в прах, сама или с чьей-либо помощью?
«Да. Туда. Надо быстрее...» - медленно отпечатывалось в подобии сознания чудовищной "куклы". Она шла, снося и ломая всё на своём пути. Всякий раз, когда попадалось достаточно большое и твёрдое препятствие - от столкновения с ним от голема откалывались маленькие кусочки глины или аналогичного ей материала, из которого он состоял.
У голема не имелось никаких настоящих мыслей. Только идеи-направляющие. Словно кто-то свыше диктовал ему сторону, в которую двигаться, и указывал, что нужно там проделать. Голем не умел ненавидеть и не хотел ничего дурного ни мужчине, в сторону которого продвигался, ни ещё кому бы то ни было в Мире. У подобных созданий не бывает ни воли, ни логики. Так неужели он представляет собой только иллюзию жизни? Неужели в него не вложено ничего, кроме простейших команд? Или, даже если так – существовало ли что-то, что было способно нарушить и/или изменить несложную систему, функционировавшую у голема в том качестве, в котором у существ из плоти и крови обычно выступает мозг? Автор, конечно, ничего такого не предусматривал, однако...

Отредактировано Мастер (2012-10-21 14:01:48)

0

4

Первое, в чём твёрдо удостоверился сэр Манга, так это в том, что незваный гость действительно, ни в коей мере и ни единым движением не напоминает уважаемого сэра Ихли. Потом ещё мгновение было потрачено на сокрушённое признание самому себе, что годы благополучия всё-таки берут своё. Во времена до Кодекса какой-нибудь особо неистовый Магистр уже успел бы сотворить из незадачливого путешественника, пусть и величайшего в мире, с дюжину частей тела незадачливого путешественника. Участь более чем незавидная.
Сокрушаясь, впрочем, сэр Манга не забывал поглядывать по сторонам, а ещё внимательнее - на совершенно несуразное образование из глины, которое вроде бы откровенно враждебных действий не предпринимало, но вело себя совершенно возмутительно. Сколько трудов уважаемых людей пропадает. И виновника рядом не наблюдалось. Не ясно было радоваться этому факту, или нет, но хоть что-то было ясно точно.
«Сэр Шурф, мне не ловко Вас беспокоить, но не могли бы Вы, не откладывая, наведаться в мой сад? Это весьма важно для меня».
В любой ситуации, даже самой безнадёжно ужасающей, обратиться к безупречному сэру Шурфу без должной вежливости казалось даже не кощунством, а просто преступлением против законов мироздания. Мелифаро-младший всегда плевать хотел на какие-то там законы природы, но на то он был и Мелифаро-младший.
Манга Мелифаро обходил странное дитя магии по большой дуге, всё ещё настороженно оглядывая зелень и само бедствие. Пропустить момент, когда от бесцельного разрушения это перейдёт к целенаправленному вредительству, очень не хотелось. И появление хозяина этой гадости прошляпить тоже. Безмолвный диалог с Мастером Пресекающим Ненужные Жизни немного успокаивал, но простейший подсчёт не радовал. Путь из Ехо в поместье Мелифаро неблизкий, и сэр Шурф сможет приехать разве что к глубокой ночи. К тому времени эта кукла успеет весь дом насквозь пройти, а то и сложить его на себя. Что-то подсказывало учёному, что неистового стремления куда-то двигаться из ожившего изваяния это не выбьет.
Прощаться с домом великий путешественник был не готов. Но сначала он хотел услышать ответ блистательного сэра Шурфа. Ведь могло же так произойти, что его сад - отнюдь не первый на пути этого создания, и Малое Сыскное Войско уже прочёсывает окрестности в поисках этого молодца. Правда, следы за собой он оставляет такие, что никакого Мастера Преследования не нужно, даже слепой его найдёт без особого труда.

Отредактировано Манга Мелифаро (2012-10-23 08:22:06)

0

5

Немало людей на месте сэра Шурфа, промотавшись весь день по работе до почти полного онемения левой руки и неприятных ощущений в правой, уже начали бы, выражаясь фигурально, рычать и огрызаться. Однако, Лонли-Локли не допустил ни единой нотки усталости или недовольства в своём ответе, спокойном, бесстрастно-тихом, сосредоточенном, безукоризненно корректном:
-Разумеется. Если для Вас наличествует непосредственная угроза жизни, здоровью или психике, я прибуду сию же минуту… Насколько я понимаю Вас – это действительно так срочно? – тон казался достаточно равнодушным для того, чтобы Мастера Пресекающего Ненужные Жизни можно было заподозрить в безразличии к судьбе отца одного из своих коллег и вообще уважаемого гражданина, однако, он просто почти всегда говорил так. Сейчас его не хватило бы даже на то, чтобы правдоподобно изобразить эмоции. Отлично сознавая, что сэр Манга не стал бы слать ему Зов без крайней необходимости, сэр Шурф собирался пренебречь амобилером, чьи преимущества в данной ситуации не имели ровным счётом никакой выгоды, и, ничтоже сумняшеся, проложить Тайный Путь до поместья. Уж на такое расстояние – мог бы, проще простого, даже если бы усадьба располагалась раз в десять дальше - не проблема, тем более что отлично представлял себе местоположение заданного объекта, так что проскочить мимо, неправильно сориентировавшись, может быть, кто-нибудь и умудрился бы на месте сэра Лонли-Локли, но только не он сам.

0

6

|НПС - големы|

Остановившись на расстоянии метров в десять от сэра Манги, фигура застыла на месте без движения, словно бы приглядываясь к нему. Или… Это походило на поведение робота, который столкнулся с непредвиденной проблемой и, не в состоянии решить её самостоятельно, ожидает нового приказа от хозяина. А, может быть, тот как раз приказал "болванчику" остановиться. Одновременно, с нескольких сторон сразу раздались новые шумы, примерно такие же, какие издавал этот глиняный голем, разве что на значительно большем расстоянии, но постепенно приближаясь. Странное создание явно пришло в компании "хороших приятелей", что ничего хорошего сэру Мелифаро-отцу и его поместью, конечно, не предвещало. Эти игрушки какого-то явно сильного, достаточно ненормального и обладающего своеобразным чувством юмора колдуна вряд ли могли остановиться сами. И захотеть этого они не могли, такие изделия не знают самого слова "хотеть", у них отсутствует сама возможность испытывать эмоции и размышлять. Глина, земля, камни и песок, приведённые в движение заклинанием и методично уничтожающие всё на своём пути, просто потому что им мешает двигаться дальше. Зато, разумеется, и обвинять их в чём бы то ни было не имелось ровным счётом никакого смысла, поскольку они не несли ответственности за свои поступки. Ни угрызений совести, ни каких-либо сомнений, даже самых смутных. В них не посчитали нужным заложить то, что обычно стимулирует появление подобных начальных признаков личности.
И уж, конечно, они были абсолютно лишены дара речи. Максимум, на что они в данной области годились – это издать несколько звуков, имитирующих простейшие реакции типа рычания или ворчания.
А первый голем определился с выбором. Он сделал шаг по направлению к сэру Манге. Потом ещё один и ещё… А огромная, плохо оформленная, короткопалая и толстая лапа, в такт движению, медленно, но неуклонно поднималась, чтобы то ли вколотить его ударом в землю, то ли просто смести с дороги.

Отредактировано Мастер (2012-10-23 22:30:15)

0

7

Великолепный сэр Лонли-Локли не замедлил откликнуться. У сэра Манги полегчало на душе. Не громи эта неповоротливая кукла его сад, он предпочёл бы обратиться к сыну: несмотря на отсутствие изрядной доли предрассудков, населяющих сознание жителей Ехо, энциклопедист действительно без крайней необходимости не счёл бы возможным беспокоить Мастера Пресекающего в рабочее время. Но Мелифаро слишком часто общался с отцом. И пока бы младший сын сообразил, что родитель не изволит шутить, прошло бы немало времени. А его, судя по "взгляду" изваяния к персоне энциклопедиста, времени не было.
«У меня есть все основания полагать, что это так, сэр Шурф», - сознался сэр Манга, предпринимая ещё пока не слишком поспешное, но решительное отступление в ту сторону, где Бахба хранил рабочий инвентарь. Честное слово, энциклопедиста устраивало куда больше, когда исполинская кукла не удостаивала его своим вниманием. Теперь же сэр Манга и вовсе стал напоминать лиса, поскольку логично было предположить, что и медлительность создания - дело пожеланий её хозяина. В таком деле всегда лучше переоценить чужое искусство.
Где-то с треском обрушились доски. Вслед за шумом раздался протяжный протестующий рёв. Вот они и до кошачьих загонов добрались, с негодованием подумал сэр Манга, больше удивлённый тем, что глиняным куклам что-то потребовалось от зверьков, чем внезапно увеличившимся их количеством. Дело пахло явно совсем не шуточной степенью чёрной магии. Из сэра Мелифаро-старшего маг был так себе, Эпоха Кодекса с его запретами не сильно сказалась на его образе жизни, но житейского опыта для подобных выводов ему хватало. Тот же опыт позволил ему предположить, что таранить амобилером и вообще предпринимать героические попытки отбить кукле голову бесполезно. В своё время сэр Манга успел хлебнуть из кружки героя, и даже не один глоток - чего только не сделаешь, чтобы всё-таки вернуться домой. И вкус этого напитка его раз и навсегда научил оставлять геройство специально обученным для этого людям, если нет крайней необходимости обратного. Потому на сей раз, если уж сияющий сэр Лонли-Локли не собирался задерживаться, его подвиг заключался в отступлении на максимальной скорости, которая предполагала сохранение собственного достоинства, на противоположный от первой куклы берег рукотворного прудика, уютно журчащего посреди зелёных насаждений. Действие было с двойным дном: сэру Манге было любопытно посмотреть как на гиганта подействует вода, а во-вторых в этой стороне располагался сарайчик с рабочим инвентарём Бахбы. И кроме всякой вполне обычной утвари там стояла самокопалка - незаменимая по мнению старшего сына путешественника вещь, хотя и стоившая на вес меди.

0

8

Даже жизнерадостное засилье растительности, столь любовно пестуемое сэром Мангой, не смогло полностью скрыть белую вспышку, сверкнувшую где-то на дальней, хоть и не совсем уж противоположной, стороне сада. Секунд через семь – ещё одна, чуть-чуть ближе и с заметным смещением в сторону: что говорило – тот, кто вызывал их, двигался не по прямой к сэру Мелифаро-старшему, а по какому-то своему плану, скорее всего, следуя целесообразности.
-Насколько я могу понять по тому, что только что увидел – Ваша здешняя проблема не отличается от всех тех, с какими мне сегодня довелось иметь дело на протяжении всего дня.
Третья вспышка засвидетельствовала, что Лонли-Локли обходит ту точку, в которой на текущую секунду пребывал сэр Манга, по довольно большой дуге. Он действовал в своём традиционном темпе и стиле – без суеты, внимательно исследовал округу и незамедлительно уничтожал всё, что не подпадало под категорию обычной для здешних мест флоры и фауны.
-Мне удалось выяснить на личном опыте, что эти существа не способны долго концентрировать внимание на цели после того, как потеряют её из виду. Соответственно, я бы советовал Вам выбрать место, где они не смогут Вас заметить. Могу добавить также, что лишь немногие из них способны противодействовать влиянию воды и огня, однако, обе эти стихии, хотя и разрушают структуру этих созданий, не способны ликвидировать их за одну секунду, так что настоятельно прошу Вас не рисковать, сэр Манга. Вообще, выберите одно надёжное место и больше не перемещайтесь, пока я не скажу, что никого постороннего на Вашей территории не осталось, так как, скрываясь от одного врага, Вы можете столкнуться с другим, либо с несколькими сразу, и я, к сожалению, не могу гарантировать, что успею Вас выручить… - размеренные слова сопровождались ещё несколькими белыми сполохами. Ещё ближе. Интуитивно или сознательно, но сэр Шурф двигался в правильном направлении, - Я отдаю себе отчёт в том, что Вы, по роду занятий и соответственно возрасту и личным качествам, давно должны быть знакомы с общими инструкциями безопасности, но не могу не напомнить на тот случай, если Вы что-нибудь забыли, так как я по себе знаю, что человеческая память весьма несовершенна... - он не стал добавлять, что был знаком с людьми, которые погибли только потому, что другие, считая, что те и сами всё отлично знают, вовремя не напомнили им о какой-нибудь совершенно очевидной, самой что ни на есть банальной мелочи, о которой элементарно вовремя не подумали. Глупо, конечно, но мертвецами от этого становятся ничуть не хуже.
***
Если бы сэр Манга Мелифаро мог увидеть сейчас лицо Мастера Пресекающего Ненужные Жизни, он бы обнаружил подобие той гримасы, когда люди старательно и достаточно умело скрывают смертельную скуку. Например, на приёме у Короля, где выказывать подобные эмоции ни в коем случае нельзя. На самом же деле это была, пожалуй, обыкновенная усталость. Лишь железная самодисциплина заставляла его куда-то шагать и что-то делать. Любимая бездонная чашка, более чем вероятно, могла бы ему помочь, однако, прибегнуть к её услугам сэр Шурф никакой возможности до сих пор не имел. Но Лонли-Локли до сих пор весьма не любил проигрывать. Так что, теоретически, он мог продолжать выполнять свою работу, пока возможно, и ещё на протяжении невыясненного количества времени  после того, как запасы выносливости окончательно исчерпаются, исключительно на упрямстве и чувстве долга, а потом безропотно умер бы прямо в процессе. Расстаться с жизнью, не доведя чего-либо до конца – такая перспектива даже в форме предположения казалась абсолютно неприемлемой, и, конечно, если бы силы воли хватило на то, чтобы продолжить выполнять своё Предназначение даже после того, как обратишься в бездыханный труп, он не упокоился бы, пока не сделал бы всё как следует.

0

9

|НПС - големы|

Голем, не сумевший поддержать темп передвижения сэра Манги Мелифаро, отстал от него очень быстро и, остановившись, издал низкий, однотонный рёв. Все уцелевшие големы по всему саду отозвались точно таким же. Длилось это секунды три, не больше.
Их осталось как минимум шесть штук, пока что целых и невредимых. Однако, никто не сказал, что, когда этих не станет, не подойдут другие. Колдун, натворивший всё это, до сих пор где-то скрывался и не собирался показываться на глаза. Этот вдохновенный "папа Карло" как будто собрался наводнить ими весь мир, или, как минимум, занять как можно более обширное пространство… Сперва они не могли покидать местность, в которой и из материала которой были созданы, но ему удалось преодолеть эту маленькую проблему. Правда, "производительность" снизилась, но качество возросло. И на этом неведомый повелитель "големов" останавливаться отнюдь не собирался. Впрочем… Может быть, в эксперименте участвовал не один человек? При этом – не подумайте дурного, - плохого лично сэру Манге или кому бы то ни было неизвестный (или неизвестные) не желал (желали), просто так эксцентрично развлекались.
***
В общем и целом, от одного врага сэр Манга успешно отделался, но его заметил ещё один, приближавшийся с другой стороны – под прямым углом к той, откуда должен был явиться сэр Шурф. Этот выглядел иначе. Был выше – метра три, - более худ, по строению тела близок к тому, как чаще всего рисуют леших, и был создан из земли и то ли гальки, то ли мелких камней, а также небольшой доли песка. В качестве каркаса были использованы ветки деревьев, с которых были предусмотрительно обломаны все сучки. Более того – их даже обстругали. Одна такая, скреплявшая торс, становилась видна, когда голем заносил ногу для очередного шага. Вообще же, этот казался смышлёнее – в руках он держал довольно увесистые булыжники, и их-то он достаточно сноровисто – для искусственно созданного "болванчика " безо всякого признака мозгов, - метнул один за другим в сэра Мангу. Очень метко, так что наверняка должен был попасть, при условии, что тот не успеет вовремя заметить угрозу и увернуться.

Отредактировано Мастер (2012-10-25 22:16:19)

0

10

И тут Мелифаро-старшего дёрнуло за косу в сторону так резко, что он не удержался на ногах и стукнулся о кривой ствол невысокого деревца. В первый момент великий путешественник больше удивился, чем понял в чём дело: он рассчитывал до конца жизни больше не испытывать этого неприятного, но полезного ощущения.
Доподлинно известно, что Орден Потаённой Травы никогда не вёл наступательных войн. Зато славился тем, что нападать на его членов выходило себе дороже. Как ни был короток период обучения Манги в этом Ордене, и как бы ни скромны были его способности, а кое-какую пользу оно всё-таки принесло. Дружбу с Охоти Шаафой, одной из тех женщин-волшебниц, чей адрес в Ехо отличается от «Остров Холоми, камера такая-то». Она в своё время, когда вопрос выживания для любого мага был вопросом насущным, подарила рыжему красавцу амулет, простейший, даже по нынешним меркам не выходящий за рамки закона. По изначальному замыслу эта вещица должна была спасать владельца от опасности в меру своих скромных возможностей. Было время, когда вдали от Сердца Мира амулет так выдыхался, что хватало её только на то, чтобы едва-едва приподнять волосы на голове безрассудного путешественника. Тогда он умел под действием этого лёгкого намёка на опасность срываться с места и каким-то чудом избегать летящих в него острых, тяжёлых или живых и зубастых предметов.
Вот только уже полвека как ничем подобным сэр Манга не увлекался. И потому резкий рывок, да ещё на диво сильный (всё-таки ленточка стосковалась по выполнению своих прямых обязанностей), ошеломил путешественника аж на целую секунду.
А после сэр Манга порывисто поднялся и удивительно шустро для почтенного человека юркнул в яркую зелень, заочно прописав своему лоохи полный абзац.
«Благодарю, сэр Шурф, но мне кажется, ваши сведения несколько устарели. Некоторые из них весьма резвы и даже способны использовать подручные материалы как оружие», - Безмолвная Речь плохо передавала эмоции, но сэр Манга был недоволен, это точно. Да и кто будет доволен, когда предмет его нежной привязанности бесцеремонно громят.
«Сэр Шурф, пожалуй, Вас не затруднит разбудить защитные артефакты моего отца?» - столь же недовольно продолжил сэр Манга, когда треск от негодования самого шустрого из незваных гостей остался на приличном расстоянии позади. Сэр Шурф должен был знать о чём говорит сэр Мелифаро-старший. Всё поместье было в своё время выстроено в полном соответствии с философией Ордена Потаённой травы, способное защищать себя от посягательств членов других орденов. С наступлением Эпохи Кодекса часть из них изъяли, но большую часть убрать из здания можно было только вместе с самим зданием. И Орден Семилистника просто взял да усыпил то, что не смог уничтожить. Уму непостижимо, что один из сильнейших магов Королевства не сможет до них добраться в интересах дела и позволить исполнить свой долг, как и волшебной ленточке в волосах сэра Манги. Пожалуй, если бы не она, он и не вспомнил бы об их существовании.

0

11

Пожалуй, заключительная просьба сэра Манги повергла Лонли-Локли в состояние, близкое к этическому затруднению. Иными словами, он не знал, насколько законным будет его поступок, если он приведёт в действие древние артефакты. На огромной скорости он мысленно пролистывал главы, подпункты, оговорки Кодекса Хрембера. Попутно ликвидировав ещё одного голема, не вовремя сунувшегося под руку, да ещё и со спины… И, наконец, пришёл к выводу, что выполнить данную просьбу вполне можно. Он, в конце-концов, находится при исполнении, так что ему ничего не грозит. Ну, а сэр Манга Мелифаро подвергся нападению. Так что подобное действие вполне может считаться оправданным в сложившихся обстоятельствах.
-Конечно, сэр Манга.
Осталось только вспомнить обряд. Несмотря на то, что в голове сэра Лонли-Локли хранилось очень много подчас самой разнообразной информации, в делах, требующих ответственного подхода, он был ещё худшим педантом, чем в вопросах самодисциплины и порядка. Так что, обезвредив правую руку – левую по-прежнему приходилось то и дело пускать в ход, - он извлёк свою драгоценную тетрадь. Точнее, одну из. Насколько бы толстой она ни являлась – но в руках Мастера Пресекающего даже нескольких сотен страниц довольно быстро стало бы мало. Отыскав в ней нужную страницу – самую важную информацию Шурф всегда предпочитал иметь при себе, ему было не лень лишний раз переписать её при необходимости, - он обстоятельно прочёл собственноручно и весьма подробно и прилежно выписанную некогда инструкцию.
С той проблемой, что во время исполнения обряда традиционно нельзя было отвлекаться, Лонли-Локли справился просто – установил себе защиту, не особенно сложную и кратковременную, но совершенно непреодолимую для жалких созданий неведомого последователя сэра Урфина Джюса.
Теперь можно было приступать. Его разум сейчас не омрачало ничто лишнее, кроме конкретно поставленной задачи. И чувствовал Мастер Пресекающий себя так уверенно, будто всё уже было выполнено…
***
Ровно через полчаса сэру Мелифаро-старшему пришёл очередной Зов.
-Имею честь сообщить Вам, сэр Манга, что всё прошло успешно… - впрочем, это и без того было более чем понятно, так как эффект работающих артефактов было невозможно с чем-то спутать, - Все враги, избежавшие личного знакомства с моими Перчатками, только что рассыпались в прах… - на самом деле утратившие управление, шатавшиеся, падавшие "куклы" с отваливающимися конечностями представляли собой воистину жалкое зрелище, настолько, что их впору было даже пожалеть, - Сэр Манга, не могу ли я обратиться к Вам с просьбой? У Вас не найдётся что-нибудь выпить? – конечно, это было не вполне скромно с его стороны, однако, у сэра Шурфа имелась в данной просьбе самая настоящая насущная необходимость. Он был вовсе не уверен, что в ближайшие часа полтора окажется в состоянии пройти по собственному Тёмному Пути обратно, не говоря уж о том, чтобы проложить новый. И вообще больше всего на свете хотел в данную минуту просто отключиться и заснуть. Благо, бороться со сном Лонли-Локли неплохо умел, даже не прибегая, подобно сэру Максу, к услугам бальзама Кахара.

0

12

Зов Лонли-Локли застал Мелифаро-старшего у самой стены дома. Великий путешественник задумчиво изучал внушительную дыру в стене на том месте, где ещё утром был вполне цивилизованный вход, и цепочку уходящих вверх трещинок, по всей видимости, всё-таки не рискующих делить доставшуюся им постройку между собой словно пираты после удачного абордажа толстопузого торгового корабля. То ли их останавливал строгий взгляд хозяина дома, то ли - вновь обретшая силу ворожба Магистра, считавшего этот дом своим задолго до появления на свет Манги Мелифаро.
Последний, к слову, не столько оценивал ущерб, сколько заново осознавал свой дом. Артефакты накрывали хозяина чувством тотальной защищённости и покоя. Это было просто так приятно, хоть ложись и помирай от счастья. Тем более, что в последний раз это чувство сэр Манга испытывал целую жизнь назад - ещё до своего знаменитого путешествия. Когда он вернулся в Угуланд, ребята из Ордена Семилистника уже побывали в поместье Фило Мелифаро и всё прибрали, что не было прибито, и что получилось оторвать. Тогда это не вызвало особых возражений, сэр Манга был слишком захвачен переживанием возвращения, одновременно радостным и печальным. Сейчас же казалось, что большей подлости Благостный и Единственный сделать для его семьи не мог, даром что запретил к публикации немалую часть работы всей его жизни.
Услышав голос сэра Лонли-Локли в своей голове, сэр Мелифаро вернулся к реальности. Ему стало очевидно, что его ощущения - всего лишь хорошее наваждение, и оно закончится как только сэр Шурф сообщит в столицу о предпринятых действиях. И это печально, но, так как неизбежно, долго уделять этому чувству своё внимание - глупая расточительность.
«Спасибо, сэр Шурф, я уже позвал слуг для ликвидации последствий этого вторжения», - поблагодарив небо за то, что Безмолвная Речь не передаёт нюансов голоса, сказал сэр Манга. Наслушавшись от Лонли-Локли, а после и лично став свидетелем насколько небезопасно находиться рядом с кошмарным изваяниями, звать слуг раньше он не стал. Всё-таки, постройки есть постройки, их не так уж сложно поставить заново, а вот человека так просто не восстановишь, если кому-то из глиняных красавцев повезёт. Потому те полчаса, что сэр Шурф потратил на тормошение сонных защитников дома, сэр Манга скакал по своим владениям с прытью, выходящей за рамки представления знакомых о нём, и всячески отвлекал гигантов от домашней скотины и от самого поместья заодно. Пару ему всё-таки удалось заманить в местные водоёмы. Словами не описать какое удовольствие он получил, наблюдая за их расплывающимися тушами.
«Конечно, вся жидкость, что найдётся в этом доме, к вашим услугам, - немедленно откликнулся сэр Манга на просьбу Мастера Пресекающего ненужные жизни. - Правда, если Вы имеете в виду камру, придётся подождать пару минут. Вы как раз успеете добраться до гостиной». Учёному не пришло в голову, что его спаситель может оказаться в таком состоянии, что передвижение из той части фермы, в которой застала его просьба хозяина, может оказаться затруднительным. Сэр Шурф относился к тому типу людей, от которых уже никто не ждёт простых человеческих слабостей.

Отредактировано Манга Мелифаро (2012-11-01 21:13:05)

0

13

Вместо того, чтобы добросовестно идти к дому пешком, сэр Шурф в очередной раз использовал Тёмный Путь, благо, это искусство не отнимало так уж много сил. Одним словом, исчезнув из сада, он возник у порога. Точнее, там, где в теории должен был находиться этот самый порог. Всё такой же безукоризненно аккуратный, с идеально прямой спиной и хладнокровным взглядом. Честно говоря, не у всякого хватило бы духу обратиться к подобному человеку с примитивным и наивным вопросом "Как у Вас дела?", поскольку невозможно даже предположить, что у него что-то может пойти неправильно – что Вы, что Вы, реальность трусливо подожмёт хвост и побоится обрушить на эту голову свои обожаемые дары-неприятности. А вот бывает же… Нет, по-настоящему навредить ему ей уже давно не удавалось, но пакостить по мелочам время от времени по-прежнему выходило не так уж плохо.
«Что ж. Полагаю, здесь и впрямь всё уже кончено… Остаётся лишь устранить последствия...» - а, значит, одной проблемой меньше. Несмотря на то, что было бы гораздо лучше, если бы таковая изначально не возникала.
-Рад видеть Вас, сэр Манга, хотя и предпочёл бы, чтобы обстоятельства нашей встречи были другими… - учтиво проговорил Лонли-Локли, вежливо поклонившись уважаемому путешественнику и автору одного из самых добросовестных трудов наступившей эпохи, - Хорошо, что Вы смогли остаться в добром здравии. Больше всего я беспокоился, что, даже ликвидировав опасность, не успею помочь Вам лично, после чего было бы отчасти затруднительно спокойно смотреть в глаза Вашему младшему сыну… - про себя же отметил, что, видимо, невероятное везение у рода Мелифаро – семейная черта. Наряду с жизнерадостностью. Представить кого-то из этих людей в депрессии, с негативными или вовсе суицидальными мыслями в голове, было вне возможностей фантазии сэра Шурфа. Кстати, насчёт "смотреть в глаза" он преувеличил, хоть и незначительно. Конечно, если бы сохранить жизнь сэра Манги не удалось, он смог бы жить и работать дальше, а вот неприятного осадка на душе было бы точно не избежать, и вот это-то для Лонли-Локли было более значительной неприятностью, чем укоризна младшего Мелифаро. Ведь ему всякий раз приходилось прикладывать довольно значительные волевые усилия, чтобы принять каждое поражение, как бы редко они его ни настигали, - Если я могу помочь Вам чем-то ещё – пожалуйста, обращайтесь. Правда, в настоящее время я нуждаюсь в проведении основного ритуала нашего бывшего Ордена, поскольку даже у моих возможностей есть свои пределы, и мне не хотелось бы из-за этого допустить ошибку, которая приведёт к ещё более плачевным последствиям для Вас… - не то чтобы Мастер Пресекающий действительно испытывал насущную необходимость докладывать о подоплёке своих действий хозяину дома, однако, он считал наилучшим следовать правилам хорошего тона, - К сожалению, камра в этом обряде как правило бывает малоэффективна, не припомню никого из наших адептов - включая меня самого, разумеется, - кто мог бы извлечь из неё практическую пользу, разве что исключая нашего общего знакомого, сэра Макса… Но, насколько известно и мне, и, полагаю, Вам, к нему далеко не всегда применимы обычные для нас законы… - это был более чем скромный отзыв, если учесть, что порой вытворял их штатный сэр Вершитель. Самые настоящие чудеса – к чему далеко ходить, вот как раз одно из них: стоило сэру Шурфу упомянуть своего друга, как углы его губ чуть дрогнули, едва-едва не выдав пусть совсем слабую и бледную, но всё же самую настоящую улыбку.

0

14

- Хороший день, сэр Шурф, - сказал сэр Манга именно так, словно день в самом деле был хороший. С другой стороны, грех жаловаться, когда очередное приключение отпустило тебя живым. В системе координат Манги Мелифаро это мало того, что не считалось за несчастье, так ещё и стоило небольшого праздника.
- Вам придётся извинить этот небольшой бардак, - извиняющимся тоном сказал Мелифаро-старший, доставая из дальнего шкафа узорчатый плотно закупоренный кувшинчик. По его мнению, спасение жизни и имущества стоило ещё и не того, а раз уж он и так собрался праздновать, то всё складывается как нельзя лучшим образом. Без спешки, как и положено человеку солидному, сэр Манга достал из другого шкафа две чашки... подумал, и всё-таки вернул одну из них на место.
- О, я бы сказал, что сэр Макс соблюдает некоторые обычные для нас законы только из вежливости, - говорил сэр Манга, сопровождая свои неторопливые, но достаточно осмысленные, и потому по факту довольно быстрые движения. - Кто бы мог подумать, что для человека с границы Пустых Земель соблюдать законы природы окажется труднее, чем столичный этикет.
На самом деле сэр Манга не строил какие-то догадки относительно Ночного Лица сэра Джуффина, не терзался подозрениями и не искал несоответствия в его словах. Долгое путешествие научило сэра Мангу, что невозможно набить карманы камешками со всех берегов, на которые ступит твоя нога. Так невозможно раскрутить клубочки всех тайн, нити от которых попадают тебе в руки. И к некоторым из них вовсе не стоит соваться. Если бы он брал камень из каждого места, где побывал, его корабль затонул бы ещё на полдороге. И если бы он шёл на поводу каждой дороги, что поманит его очередным вопросом, и две сотни томов не вместили бы его рассказ. И, скорее всего, ни один бы из них так и не увидел свет, потому как сам путешественник нашёл бы одну из тех тайн, что очень хорошо хранят себя.
И потому сэр Манга вполне уживался с непостижимым сэром Максом, владыкой народа Хенха, не ведающего о своей родине даже того, что было ясно простым жителям Ехо. Так было приятнее, тем более, что сэр Макс в своё время сделал ровным счётом всё возможное, чтобы очаровать сэра Мелифаро полностью и безоговорочно.
- Держите, сэр Шурф.
Наполнив свою кружку, Манга передал кувшинчик в руки Лонли-Локли. Уж что-то, а попытаться наполнить чашку Магистра Ордена Дырявой Чаши самому не стоило и пытаться. Если у этих ребят с водой свои договорённости, то это вовсе не означает, что та же вода будет обращать внимание на ожидания их друзей.
- Вы знаете, я искренне рассчитываю на то, что пока эти монументальные господа не перестанут появляться, Вы повремените с заявлением в Орден. Что-то - и тут я имею в виду один из подарков моего отца - мне подсказывает, что ещё три этих милых куклы только что скончались на северной границе поместья. Они не производят впечатление неотвратной гибели, но несколько кошек они смогли убить, не говоря уж о стене. Мне не хотелось бы тревожить Вас всякий раз, когда эти изваяния станут ломать моё имущество.
И было похоже на то, что сэр Манга в самом деле имеет в виду ровно то, что говорит. Ему неловко звать Тайный Сыск всякий раз, когда его начнут обижать. А что страдает собственность - вторично.

0

15

Да уж. Насчёт сэра Макса можно было говорить хоть целую неделю напролёт, и так до конца и не исчерпать тему. Для сэра Шурфа в этом человеке таились загадки, укрытые под другими загадками. Проясняя что-то о нём, Лонли-Локли только находил новые тайны, и, в своём стремлении постичь их все, кажется, связал себя с другом нерасторжимыми узами. Впрочем, надо ли их разрывать? Во всём и всегда есть свои преимущества. Хотя, недостатки, конечно, не меньшие… И, опять же, на данную тему также можно было рассуждать сколько угодно, так в конечном счёте ни к чему и не придя. Так что он просто предпочёл раз и навсегда понять, что для него более приемлемо, и далее придерживаться только этого.
-Благодарю Вас… - во флегматичном, удивительно спокойном голосе Лонли-Локли проявились интонации глубочайшей признательности. От обычной вежливости их мог отличить, пожалуй, только хороший специалист. Но тем не менее.
«Хорошо бы на этом сегодня мой рабочий день и завершился…» - нет, нужно понимать Мастера Пресекающего правильно, он был готов трудиться до тех пор, пока его участие требуется. Однако, помечтать про себя никто запретить не мог. Ему уже часа два как минимум очень хотелось устроиться на качели с книгой, почитать под успокоительное поскрипывание, не развивая почти никакой амплитуды. И чтобы рядом сидел мудрый Дримарондо, с которым всегда можно разделить комментарии к тексту. А потом, когда совсем стемнеет, а ветер с Хурона станет прохладным и не особенно дружелюбным, выйдет Хельна и позовёт его спать… Идиллические картины, а вместо этого изволь носиться по столице и её округе, изничтожая всё, что не вписывается в рамки допустимого. Неудивительно, что и жена, и многие другие о нём чрезвычайно предвзятого мнения. Как будто и не живой человек, а ходячий Кодекс Хрембера, да и все остальные законы заодно, - «После того, как окончательно разберёмся с текущими проблемами – попрошу у сэра Халли день или два Свободы от Забот…» - приняв это решение, сэр Лонли-Локли вновь обрёл своё олимпийское спокойствие.
Исполнение самого традиционного, но от того не теряющего своей актуальности и важности, ритуала Ордена Дырявой Чаши требовало соответствующего к себе отношения. Да и напиток – тоже, и отнюдь не в меньшей степени. Так что, пока сэр Шурф с самым сосредоточенным видом неспешно наполнял свой предусмотрительно захваченный с собой драгоценный бездонный сосуд, а после со столь же ответственным видом приступил к питью, окружающий мир словно бы временно утратил для него значение. Напиток, прошедший через взаимодействие с волшебной чашкой, тёплой волной растёкся по организму, воззвав к каждой утомлённой, измученной клеточке и зарядив её новой энергией. Пока чашка вновь не опустела – он так и не проронил ни слова. Зато потом решил возместить своё кратковременное молчание очередной порцией сведений:
-У меня складывается впечатление, что людям нравится считать меня бессердечным и бескомпромиссным блюстителем закона. До некоторой степени, разумеется, так и есть, но неужели Вы действительно думаете, что меня снедает горячее желание немедленно доложить обо всём в Орден Семилистника? Вдобавок к тому, что мне и лично, и как представителю Тайного Сыскного Войска, будет спокойнее знать, что Вы по-прежнему находитесь под защитой, так, кроме того… Надеюсь, Вы имеете достаточно достоверное представление о человеке, с которым сейчас беседуете, и о том, какие у него отношения с Магистром Нуфлином и многими другими высокопоставленными и уважаемыми адептами данного Ордена, а также и то, почему именно так получилось, - он был по-прежнему невозмутим, но так и не сорвавшийся с губ смешок на пару секунд замер в зрачках, - Скажу Вам также, что мне абсолютно не нравится всё, что происходило в течение сегодняшнего дня. Конечно, не как в Смутные Времена и первые годы эпохи Кодекса, однако, ощущение тревоги никуда не пропадает. Не исключено, что всё может обернуться чем-то более серьёзным, чем выяснение отношений с очередным мятежным Магистром. И, пожалуй, почти никогда в жизни мне так сильно не хотелось ошибиться в своих предчувствиях и предположениях… - движение, осуществлённое Шурфом, можно было при наличии фантазии и с большой натяжкой охарактеризовать как "покачал головой".

0

16

Сэр Манга удовлетворённо кивнул и с чрезвычайно довольным видом устроился в своём любимом кресле. По его мнению, именно такая реакция и была достойна сокровища из подземелий Иафаха, одного из тех, что были дозволены к покупке сэром Мангой в виду его особых заслуг перед Королевством.
Второй раз сэр Мелифаро кивнул точно так же, когда часть его кружки уже опустела, а сэр Шурф закончил свой обстоятельный монолог. Оправдывать ему было нечего: есть слова, которые вне зависимости от глупости должны быть сказаны. И, по его мнению, его просьба относилась к ряду именно таких слов. Только это не значит, что стоит продолжать полемику. Лонли-Локли всегда казался ему одним из разумнейших людей этого мира, он вполне мог понять не только беспокойство энциклопедиста, но и его желание, чтобы всё было правильно.
Его благодушного расположения не поколебало даже известие о том, что сэру Шурфу не позволяют спокойно жить не только глиняные парни, шатающиеся по окрестностям Ехо, но и предчувствия. Как показывал опыт общения с собственным сыном, да и прочими тайными сыщиками, как только у кого-то из них сердце становилось не на место, самые пессимистичные прогнозы оказывались грёзой городского бездельника, объевшегося супа Отдохновения.
А уж когда тайный сыщик признаётся, что ему почти никогда в жизни так не хотелось совершить ошибку...
Хуже может быть только если подобную телегу станет гнать сэр Шурф Лонли-Локли, чья способность к преувеличению могла сравниться с талантом индюшки к каллиграфии.
- Не хочу сказать, что стараюсь успокоить себя, но мне кажется, следы этих здоровяков - едва ли не самые явные из всех следов этого мира. А чтобы придать подобие жизни материи, которая к активным действиям не склонна, нужно быть от неё в непосредственной близости, - осторожно сказал Мелифаро-старший.
Пусть куклы и не казались произведением мастера, но сэр Манга уже успел оценить количество мусора, устилавшего его землю, а также сколько раз в её границы успели постучаться. Магистр или нет, а силы у неизвестного было изрядно. Если злодей и слышал о Кодексе Хрембера, то плевал на него с крыши Иафаха. И на саму крышу, вдобавок.

0

17

Шурф внимательно посмотрел на сэра Мангу, прикидывая, что можно ему сообщить из всей имеющейся информации.
«Пожалуй, плохого ничего не случится. В конце-концов, не так уж всё это конфиденциально… По крайней мере, если бы было так, сэр Халли, вероятнее всего, сказал бы мне. Не исключаю, конечно, что он просто положился на мою обычную неразговорчивость… Впрочем, не думаю, что у  сэра Манги будет так уж много случаев злоупотребить оказанным ему доверием. Не говоря о желании так поступать…» - несмотря на некоторые особенности характера, даже не то что сэр Манга, но и его внешне столь безалаберный и легкомысленный младший сын проявлял удивительные ответственность и рассудительность.
-Сэр Мелифаро… Я понимаю, на что Вы намекаете, однако, неужели Вы думаете, что я могу опрометчиво высказать что-то подобное, не будучи в состоянии обосновать своё утверждение? - здесь не было ни малейшей обиды, разумеется, всего лишь такой оборот речи, - То, что я сейчас Вам скажу, разглашению пока что не подлежит. Леди Меламори не может взять след колдунов, сотворивших эти существа. Более того, у неё ухудшается самочувствие при подобных попытках. Чутьё же сэра Нумминориха вводит его в состояние растерянности, он описывает очень странные вещи... В целом складывается такое впечатление, будто мирному ландшафту наскучило пребывать в одном и том же состоянии, и он сам наложил на себя заклятие движения, а также ещё несколько заодно. Кто-то хорошо поработал над ними, несмотря на всю их кажущуюся нелепость. Что, кстати, судя по всему, явление преходящее, так как они имеют тенденцию к развитию... Сэр Халли не раз мне говорил, что колдуну очень сложно скрыть своё взаимодействие с человеком или предметом, даже если следа не оставить, всегда остаётся как минимум нечто вроде запаха, хотя и отчасти иной природы. Сложно, но теоретически всё же можно. Впрочем, не только в теории… Сэр Джуффин даже на моей памяти не раз прибегал к чему-то подобному, и весьма успешно, следует признать, так что действительно можно. И этим магам - а я полагаю, что их несколько, поскольку создать столько кукол, сколько нам с сэром Максом пришлось сегодня уничтожить, одному человеку, мягко говоря, было бы затруднительно, - удалось не оставить никакого свидетельства своего существования, кроме самого факта наличествования этих созданий. Что говорит, как минимум, о том, что против нас  вряд ли действуют очередные юные дарования, у этих людей чувствуется большой опыт. Да и продумывают они свою деятельность так, как обычно не свойственно делать самоуверенным молодым чародеям. И ведь мы не знаем, ни с какой целью эти куклы были созданы, ни на что ещё способны их хозяева… - Лонли-Локли был, как обычно, невозмутим, спокоен и серьёзен – ни дать ни взять, требовалось как минимум крушение Мира, чтобы эта "физиономия кирпичом" утратила своё хладнокровие и выразила настоящую панику. Хорошо, что сэр Манга Мелифаро не имел возможности наблюдать этого "великого героя" в Кеттари… Впечатлений хватило бы надолго, а репутация Мастера Пресекающего Ненужные Жизни, пожалуй, восстановилась бы далеко не сразу. Хотя, кто знает, сэра Мангу Мелифаро после его странствий наверняка стало сложно хоть чем-то удивить или шокировать…

0

18

- Сам на себя, говорите... - задумчиво проговорил сэр Манга, исследуя свою чашку и с огорчением признавая, что она пуста. На замечание об информации, не подлежащей разглашению, он даже не поморщился. Когда почти всю жизнь слышишь о вещах, которые являются строжайшей тайной для всех, кроме тех, кто давно сам стал тайной, уже вовсе перестаёшь придавать значения подобным требованиям. Тайны тоже могут обесцениваться, как какая-нибудь древняя мурийская двульфия, кто бы мог подумать.
- Знаете, мне кажется, я слышал что-то подобное, - после некоторого раздумья продолжил этнолог, всё ещё разглядывая несуществующую шпаргалку на дне чашки. Если бы сэр Шурф не решил связать слова в своей речи именно так, а не иначе, вряд ли ему бы пришло в голову подумать в направлении легенд. Но чем Магистры не шутят или этот загадочный божок Пустых Земель, о которых по словам Мелифаро иногда говорит сэр Макс.
- Только эта легенда родом из Бахри Лохри. В тех местах любят страшные сказки, но мне показалось, что большую их часть они выдумывают на ходу, когда нужно объяснить очередной запрет на выход за порог после заката в полнолуние или ношение праздничной одежды в повседневных заботах. Мне рассказали о гневе земли, когда отговаривали двигаться к развалинам в северной стороне тех земель. Старики говорили, что когда их князь отправился строить новую столицу, он заблудился. Чтобы скрыть свою оплошность, когда терпение его спутников стало иссякать, он ткнул пальцем себе под ноги и объявил, что столица будет здесь. И здесь он опять не уважил какие-то запреты, три раза мне указали на иную причину бедствия, но только через сотню лет, - и тут я повторяю дословно, - сама земля поднялась, чтобы разрушить недостойный город. Я прошу прощения.
Сэр Манга поднял взгляд к потолку и замолк. По крайней мере, он перестал говорить вслух, а если сэр Шурф дал себе труд вслушиваться в речь безмолвную, всё равно ничего интересного услышать он не мог. Леди Хафиз решила узнать не появились ли какие-нибудь мысли по поводу её дел в Ехо у супруга, и он решил, что это неплохой случай, чтобы попросить захватить с собой дюжину-другую парней, сведущих в наведении порядка и ремонте зданий. А затем пришлось с рекордной лаконичностью объяснять зачем они сэру Манге понадобились. Оказалось, что Мелифаро-старший умеет и так.
- По одной из версий, к слову, вина этого князя была в том, что из похода на соседнего князя он привёз его голову в свой город и выставил её перед своим порогом. Должен сознаться, для землетрясения, даже и редкостного, тот город выглядел очень качественно разваленным. Хотя в своё время я счёл это свидетельством практичности соседей. Ничего более-менее ценного в тех развалинах не осталось также.
Манга продолжил, когда с кратким введением в курс дела было покончено. Едва удалось убедить супругу не ехать из Ехо в ночь, но, хвала небесам, в авантюры леди Хафиз пускалась не так уж легко. А уж когда спешить нет особого смысла - тем более.

0

19

Пока сэр Мелифаро-старший беседовал с женой, Лонли-Локли воспользовался паузой и добросовестно законспектировал легенду в тетрадку, одновременно положив себе отыскать всю возможную литературу о данном явлении. Даже если оно не относится к делу – сразу, как только выдастся свободная минутка.
-Стало быть, нечто подобное возможно… Благодарю Вас, мы упустили из виду эту версию и в самое ближайшее время изучим упомянутый Вами феномен. Я полагаю, что этот случай может оказаться не единичным… - «Как будто Ехо мало проклятия, наложенного в давние времена леди Анавуайной…» - его церемонность могла бы навести на мысль, что Шурф стремится вежливо намекнуть собеседнику, что его сведения вряд ли являются актуальными. И в этом заключалась бы большая ошибка. Да, пока что он не видел большой связи между событиями, но делать какие-то выводы лишь на этом основании было рано. Сейчас весь Тайный Сыск усиленно работал мозгами. Включая леди Кекки и сэра Нумминориха, тем более что термин "новички" всё больше и больше утрачивал свою актуальность по отношению к ним. Один случай с "Книгой Несовершённых Преступлений" чего стоит – сам сэр Лонли-Локли, между прочим, те дни очень успешно пропустил и узнал обо всём исключительно с чужих слов.
-Сэр Манга, я более не могу злоупотреблять Вашим гостеприимством и пренебрегать своими профессиональными обязанностями, но, прежде чем возвратиться в Ехо, хотел бы напомнить – в случае возникновения каких-нибудь новых трудностей или неожиданностей Вы можете обратиться ко мне или любому другому сотруднику Тайного Сыска, включая, разумеется, Вашего младшего сына, в любое время суток. Тем более что отдых в обозримом будущем, учитывая текущее положение вещей, ни у кого из нас не предвидится… - что само собой означало, что сэр Макс опять будет поглощать бальзам Кахара в неограниченных количествах и накручивать себя, как он просто мастерски умел в таких случаях, Мелифаро – пытаться скрыть нервы многословием, обильно пересыпаемым шуточками разной степени свежести – впрочем, пока сэр Страж способен много болтать, всё обстоит не так уж плохо, - а леди Меламори попробует скрывать, как сильно её задела неудача со следом – обучение у арварохских буривухов многому её научило, да и изменило достаточно заметно, однако, любви к подобным неприятностям у неё не прибавилось. Хвала Магистрам, что предложение запустить на след Макса никто так и не озвучил – если уж Меламори стало "нехорошо", можно представить, какая отдача скрутит сэра Вершителя… Впрочем, предсказать что-либо в его отношении всегда было сложно – этот парень, как известно, относился к числу тех, кто далеко не всегда до соседнего дома может дойти, не "сократив" путь по паре-тройке других Миров, притом ЭТО считалось ещё в порядке вещей, а "из ряда вон" выходили куда более экстравагантные выходки. На которые Макс тоже был мастер. Но, в любом случае, эксперимент однозначно вышел бы из разряда "сомнительных". Хотя, сэра Джуффина подобное никогда не останавливало, а, значит, сэр Почтеннейший Начальник либо собирался прибегнуть к данному средству потом, либо пришёл к выводу, что это ничего не даст.
Так что сэр Шурф просто передаст информацию, после чего, если соизволят спросить, выразит своё мнение, а если нет - промолчит, и в любом случае сделает то, что ему скажут. Но при всей своей субординации приложит все усилия, чтобы драгоценная и бедовая головушка сэра Макса уцелела.

0

20

Как это было не похоже на сэра Шурфа: для начала озвучить совершенно очевидную идиому, к которой собеседник не далее как час назад сам же и не помедлил прибегнуть, а потом  вскользь вывернуть всё так, чтобы тот самый собеседник обзавёлся большой и зубастой совестью, которая загрызёт жалобщика при последующей попытке привлечь внимание к мелкой проблеме… вроде громадных человекоподобных кусков глины, громящих всё на своём пути. Будь на месте Манги кто помоложе, сэру Пресекающему ненужные жизни непременно бы удалось отделаться от него до конца года, не менее. Но, вероятно, на то и был расчёт, что сэру Манге ровно столько лет, сколько ему есть.
- Разумеется, сэр Шурф, я же в свою очередь не могу Вам не напомнить о том, что готов консультировать Вас и ваших коллег по любому вопросу в любое время, - на сдачу вернул любезностей сэр Манга. Ну, и банальностей для круглой суммы.
По всему выходило, что беспокоить господ тайных сыщиков ему в ближайшее время больше не придётся. Рассчитанный на неожиданности Смутных времён и Войны за Кодекс, дом теперь мог считаться самым безопасным местом в этих краях.
Единственное, что могло доставить сэру Манге хоть какие-то неудобства – это путь Хафиз из Ехо. Может, и не стоило пока просить её похлопотать о Мастерах Восстанавливающих разрушенное и воображаемое. Ехо, над спокойствием постоянно кто-то да следит, кажется более спокойным местом, чем дорога, а Бахба не относится к тем немногочисленным людям, что своей ездой могут просто не заметить, как опасность уже безнадёжно осталась далеко позади.
- Я ещё не поблагодарил Вас за очень своевременное появление. Так вот, спасибо.
Сэр Манга ещё не перестал рассуждать, но мысль определённо требовала того, чтобы решение принималось двумя сторонами. А ещё что-то неуклонно толкало на поход в кабинет и вдумчивое изучение привезённых с севера материка воспоминаний. Уж больно не нравилось сэру Манге то, что сэру Шурфу всё происходящее не нравится.

КВЕСТ ОТЫГРАН.

0


Вы здесь » Мостовые Ехо » Эпоха Кодекса (до 123 года) » Квест. "Броня крепка и танки наши быстры…"


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC